VIDEOROZHOVOR: Dávid o maďarskom e-commerce trhu
Dávid, country manager pre maďarský Websupport, nám porozpráva o maďarskom trhu, jeho špecifikách a prekvapeniach. Je to veľká príležitosť, no na pár vecí netreba zabúdať.
Vitajte pri ďalšom videoblogu, tentoraz s country manažérom web supportu pre Maďarsko, Davidom. Budeme sa rozprávať viac-menej o maďarskom trhu, ako sa to tam vyvíja, aká je tam situácia. Niečo o tamojšom fungovaní už vieme aj my z Dognetu.
David, moja prvá štandardná otázka: odkiaľ pochádzaš?
Pochádzam z Bratislavy, aj som tu vyrastal. Národnosť mám maďarskú, aj môj materinský jazyk je maďarský, čo je jeden z dôvodov, prečo mám dlhodobo kontakt s maďarským trhom a zákazníkmi.
Kam si chodil do školy?
Na Dunajskú ulicu, kde má Satinský svoju sochu. Tam som chodil na základku aj na gympel. Trinásť rokov do tej istej budovy, bol to celkom záhul. Potom som chodil na výšku do Trnavy, to už bola slovenská škola. Pôvodne som sa tam hlásil na mediálnu časť, ale potom som prešiel na marketing, pretože mi to prišlo užitočnejšie – alebo ako to povedať…
Len pre informáciu: je tu asi 30 stupňov, takže ak sa budeme potiť alebo budeme lesklí, nebude to túžbou.
Ani hrou.
Ani hrou. Ale vonkajšou teplotou! Tvoj prvý job bol v Etargete, ako sme sa rozprávali…
Áno, tam som robil ešte počas výšky, viac-menej na fulltime. Tam bol aj môj prvý kontakt s Maďarskom. Zo začiatku som riešil len maďarský trh ako account manažér. Neskôr som riešil aj iné krajiny, ale stále sa to všetko točilo okolo toho Maďarska a maďarského online biznisu.
Takže si mal na starosti Maďarsko.
Áno, ja som tam konzultoval všetky tie kampane, nastavoval som ich klientom, zároveň som riešil aj helpdeskovú časť. Ono to znie fajn, že account manažér, ale bola to kombinácia medzi konzultáciou a helpdeskom.
A potom si prešiel do Piana?
Áno, ale poviem ešte, že popri Etargete som písal diplomovku, ktorá bola tiež o Maďarsku, nie o Etargete, ale o Muzikeri. Neviem, ako je na tom na slovenskom trhu, ale v regióne je to celkom veľký e-shop. V Maďarsku je, tuším, jednotka. Pomáhal som ho tam rozbiehať, prekladal som texty pre e-shop, ale to bol skôr vedľajší projekt. Potom som išiel do Piana, tam som sa dostal do kontaktu s maďarskými publishermi prakticky až v poslednom mesiaci. Tam to nebolo len o tom Maďarsku, riešil som tam čisto marketingovú konzultáciu.
Tam si to po anglicky riešil – či so Slovákmi?
Zo začiatku so Slovákmi, potom s Poliakmi, Nemcami, Američanmi… Neskôr som mal na starosti jeden nórsky projekt, v rámci ktorého sme chceli integrovať do Piana jedno riešenie. No potom sa to zrušilo. Takže som to mal celkom pestré.
A potom si išiel do Websupportu.
Áno. To bolo tak, že keď sa pozastavil ten nórsky projekt, tak s Janom, súčasným šéfom Websupportu, sme sa začali baviť o tom, že potrebuje vypomôcť s maďarksým trhom, či náhodou niekoho nepoznám.
Tak si poznal!
Tak som poznal. Ale išiel som férovo cez zadanie, takže to nebolo tak, že čau David, poď k nám. Keďže v Piane som vtedy nemal čo robiť, poctivo som sa cez zadanie dostal k Websupportu. Odvtedy riešim Maďarsko intenzívnejšie, komunikujem aj s partnermi aj s klientmi, so všetkým, čo k tomu patrí.
A ako sa Websupportu darí v Maďarsku?
Darí sa nám celkom fajn. Samozrejme, nič konkrétne povedať nemôžem, ale sme tam na stabilnej pozícii. Ambície máme veľké. Výhoda maďarského trhu – webhostingu, ale aj iných sfér – je asi v tom, že tam ešte nie je nič skonsolidované. Tam je v rámci hostingu veľmi veľa malých firiem, takže je šanca to prelomiť a spraviť okolo toho väčšie haló. To je to, na čom makáme. Ja som tam zhruba dva roky (rok a trištvrte) ale Websupport je na maďarksom trhu 5 – 6 rokov. Celkom dlho. V rámci nášho portfólia sú tam aj iné príležitosti než len webhosting. Tam sú aj väčšie príležitosti. Ale to sú veci, pri ktorých sa nedá povedať, čo vyjde, čo nevyjde.
Hovorí sa – a naše skúsenosti v Dognete to dokazujú – že maďarský e-commerce je dosť pozadu.
Nemám skúsenosti z Websupportu, lebo riešim skôr background, technickú časť. Ale áno. To je dôvod, prečo veľa slovenských e-shopov vstupuje na maďarský trh. Tam nie sú totiž technicky pripravení, nemajú zázemie na to, aby postavili niečo na zelenej lúke. Pre tých, čo už majú know-how zo slovenského alebo českého trhu, to síce jednoduché nebude, ale budú mať náskok oproti lokálnej konkurencii. Len si treba dobre premyslieť komunikáciu, tá je totiž trochu iná ako na Slovensku.
Jednou z prvých vecí, ktoré sme zmenili vo Websupporte, bolo vykanie so zákazníkmi. Sme skôr neformálny biznis, a tak sme si povedali, že tykanie bude v našom prípade lepšie. Tu na Slovensku je totiž bežné, že ti každý vyká. Keď ti začne cudzí človek tykať, berieš to ako vstup do svojho súkromia. V Maďarsku je, naopak, bežné, že si tykajú aj ľudia, čo majú cez tridsať rokov. Vidia sa prvýkrát v Mekáči a „Čau!-Čau!-Čo si dáš?“. Ja som bol tiež z toho šokovaný.
Môj materinský jazyk je síce maďarský, ale na Slovensku mi stále vykali. Takže takýto detail je dôležitý. A treba si zvyknúť aj na veľkú byrokraciu. Napríklad absurdná záležitosť je, že oveľa jednoduchšie je založiť si KFTčku, čo je lokálna verzia SROčky, ako zrušiť ju. To je minimálne polročný proces. Na Slovensku ju predáš nejakej firme, vyhlásiš bankrot, oni to za teba celé zaplatia. V Maďarsku sa toho nezbavíš.
Tam musíš chodiť po úradoch a po bankách. Takže pri vstupe e-shopu na maďarksý trh by som si radšej zvážil, či si na seba zarobí. Ak nie, radšej by som to riešil cez slovenskú SROčku. V rámci únie je to viac-menej jedno, ak nedosiahneš nejaký obrat, nikto to riešiť nebude. Ak sa staneš väčším, pribudnú ti povinnosti. Ale založiť KFTčku môže vyjsť veľmi draho.
My sme si mysleli, že maďarský trh je menej zaostalý ako v realite. Je to fakt veľká príležitosť pre slovenské alebo iné e-shopy vstupovať na maďarský trh.
Aj publisherom pokojne.
Aj publisherom, lebo keď robíme akvizíciu publisherov alebo inzerentov, tam nič reálne nie je. Je to pole neorané. Myslel som si, že Slovensko je oproti západu v inej galaxii, ale tým pádom je Maďarsko v inej solárnej sústave. Paradoxne, nie je problém s ľuďmi, ktorí sú rodení Maďari a vedia rovnako dobre po slovensky, nie je problém zohnať ich na južnom Slovensku. Je to možno ešte rýchlejšie a lacnejšie ako zohnať anglický support. Je tam extrémny potenciál. Napokon, v Maďarsku je desať miliónov ľudí.
Súhlasím s tebou, no na druhej strane je potrebné dávať si bacha na toho človeka, či vie naozaj dobre po maďarsky. Niektorí totiž nevedia poriadne po maďarsky ani po slovensky. Ak má ten človek maďarskú základnú školu aj gympel, asi niečo vie, ale treba si dať na to pozor.
Lebo keď má človek materinský jazyk maďarský, ale chodil na slovenskú školu, nie je to v poriadku. Veď ten človek bude reprezentovať svoju firmu. Ale je pravda, že tu na Slovensku je veľa Maďarov a minimálne čo sa týka písomného prejavu, tak je to na nerozpoznanie od lokálneho.
Keď som ja hľadal nejakého maďarského človeka, vedel som, že akonáhle má základku a strednú školu maďarskú, alebo robil niekde po maďarsky, je veľmi málo pravdepodobné, že nevie. Taký hack, ako si otestovať: stačí mať niekoho, o kom viete, že vie veľmi dobre po maďarsky, zavoláte si ho na tri minúty, hneď vám bude vedieť povedať. Ak vie dobre rozprávať, je malá pravdepodobnosť, že nebude vedieť písať. Tí ľudia sa dajú zohnať veľmi efektívne a relatívne lacno.
Aj na východe, nielen na juhu. Ak má niekto firmu v Košiciach, tiež by nemal mať problém. Navyše, tam je vysoká nezamestnanosť, takže by to mohlo byť ešte jednoduchšie ako v okolí Bratislavy.
A hovorí sa, že Maďarsko je krajina daňových poradcov.
Áno, na tú byrokraciu si treba dávať bacha. Ak to chcete robiť seriózne a zakladáte si KFTčku, určite budete potrebovať lokálnych účtovníkov a právnikov, ktorí vám s tým pomôžu. Nedá sa všetko robiť z Bratislavy. To sme si uvedomili aj vo Websupporte, keď sme to začali riešiť vo veľkom. Tiež sme prišli na to, že potrebujeme lokálnu entitu.
A keď sa človek rozbehne a prekoná tých 50 000…
Na začiatku je najlepšie sa oťukať, čo funguje, čo nefunguje. A keď to vyzerá na seriózny biznis, treba si nájsť lokálnych ľudí, vybudovať lokálny tím. Čo sa týka pracovnej sily, tam je lacnejšia. Bratislava je veľmi predražené mesto, takže je možné nájsť lacnejšieho človeka v Budapešti. O tzv. vidieckych mestách ani nehovoriac.
To je ďalšia kuriozita, v Maďarsku je Budapešť a potom vidiek. Vidiekom sa nazývajú aj veľké mestá. Aj taký Debrecín, čo je, tuším, druhé najväčšie mesto. A podobne ako na Slovensku, kde pár kilometrov od Bratislavy sú už citeľné rozdiely a z roka na rok sa zväčšujú, to isté platí aj pre Maďarsko. Je Budapešť a je zvyšok krajiny. Ale to je už asi na inú debatu.
Ja by som ešte dodal k marketingu e-shopov, ktoré by chceli vstúpiť do Maďarska: výhoda globalizácie v oblasti marketingu je tá, že AdWords, Facebook a všetky reklamné systémy fungujú rovnako na Slovensku aj v Maďarsku. Mám kamaráta, ktorý má e-shop a hovoril mi, že si dal preložiť niekoľko kľúčových slov pre AdWords a teraz ich už len optimalizuje. Nie je nutné mať seniora PPCčkára alebo si platiť agentúru v Maďarsku. Zvládne to aj človek, ktorý nevie takmer vôbec po maďarsky. Tie kľúkčové slová sú totiž ako premenné, na ktorých vidíte, či fungujú, alebo nefungujú.
Hmm, na začiatku to možno stačí. Závisí od kampane. Nevidím zvonka, čo je to za prípad, ale dá sa cez Translator…
Nemyslím cez Translator, ale predstav si, že máš e-shop s oblečením, v ňom nejaké sekcie a dáš si urobiť analýzu kľúčových slov. Tie si normálne preložíš nejakým týpkom, nasekáš si to do AdWordsu a potom to len optimalizuješ.
Áno, ale optimalizácia je aj o vychytávaní kľúčových slov, ktoré nefungujú alebo na ktoré sa nechceš zobrazovať. Na jednej strane čísla hovoria za seba, na druhej strane, keď rozumieš tomu, o čom tie kľúčové slová sú, môžeš ich vychytať skôr, ako si všimneš, že si dal prachy do niečoho, čo nemá zmysel. Sčasti teda súhlasím, že na začiatok to stačí preložiť cez nejakého človeka. Ale takto by som to riešil len na začiatku.
Určite by na tom mal pracovať nejaký copywriter. Z vlastnej skúsenosti viem, že keď preložím niečo a prečítam si to po týždni, nechce sa mi veriť, že mi to prišlo ako dobrý preklad. Človek môže oba jazyky ovládať na úrovni materinského jazyka, ale keď je poznačený pôvodným textom, preklad môže vyznieť neprirodzene. V Maďarsku to robíme tak, že máme prekladateľku, ktorá nám priamo prekladá zo slovenčiny do maďarčiny, je to rýchlejšie než prekladať zo slovenčiny do angličtiny a z angličtiny do maďarčiny.
A potom sa na to naši lokálni ľudia pozrú, či to znie prirodzene. Oni to ešte poupravujú. To nie je chyba prekladateľa. Vždy by to malo byť tak, že sa na preklad pozrie ešte jeden človek, čo je nezaujatý, čo nevidel originálny text. Takýto človek vie vychytať drobnosti, ktoré podvedome vlezú do textu z originálu. Najmä keď sa bavíme o predajných textoch. Niečo možno vyznie dobre v slovenčine, ale keď to preložíš do maďarčiny, je to o ničom. Je dobré poslať to ešte maďarskému copwriterovi. To je ideálny stav.
Veľakrát sa aj mne stane, že niečo preložím a rovno to pošlem programátorovi s tým, nech to dá von. Ale keby som chcel robiť kampaň, riešil by som ju cez lokálnych ľudí. Neviem, či tam existuje podobná platforma ako naša kontroverzná JaSpravím.sk. Keď sa pozrieš na Upwork, tiež sú tam ľudia, ktorí prekladajú native do maďarčiny. Takže dá sa to riešiť aj cez freelancerské platformy, nemusíš toho človeka osobne poznať. Ak je to overený človek, môže ti to spraviť celkom kvalitne. Ale to sme už asi trochu odbočili od pôvodnej témy.
Áno, ale je to dobrý insight, že aj keď je maďarský e-commerce zaostalý, môžu sa používať platformy freelancerov.
Na Upwork som sa pozrel aj ja, či si neprivyrobím, ale som príliš lenivý, aby som riešil takéto veci popri robote… Ale reálne som videl, že ľudia sa na takéto zadania hlásia. Úprimne neviem o nijakej platforme v Maďarsku, čo by niečo takéto riešila. Vidíš, je tam ďalšia príležitosť na biznis.
Dobre, toľko by sme mali k maďarskému trhu. Ešte jedna posledná štandardná otázka, ktorú tu mám: mal si nejaký fail, kvôli ktorému si spálil peniaze?
Mal som pár. Napríklad pred pár rokmi som sa angažoval v jednej konferencii, kde sme poddimenzovali sponzorov ako cieľovku. Vtedy som si uvedomil, že keď riešiš nejakú konferu, nestačí si zadefinovať účastníkov ako cieľovku, ale aj sponzorov ako cieľovku. Toto sme nemali dotiahnuté, takže reakcie sponzorov boli nemastné-neslané, nakoniec sme to museli utiahnuť z vlastných prachov.
Ale aspoň sme sa poučili, že si treba zadefinovať aj segment sponzorov, ktorý môžeš osloviť. Ak nie si veľká konfera, kde chce byť každý, treba si to normálne napísať na papier. A boli aj všelijaké pracovné faily, to s tým asi chodí, keď niekto pracuje. Nie všetko vyjde.
Dobre, ďakujem za rozhovor!
Ďakujem za hru! Celkom som sa do toho zažral.
Môžeš tu ešte ostať a hrať sa. A vy, dúfam, ste sa niečo naučili o maďarskom trhu a vidíme sa pri ďalšom videoblogu.
Smutný príbeh, žiadne komentáre ešte nemám :(.
Pridaj komentár, nehanbi sa!